Phân tích lỗi chữ Hán (Kanji) trong quá trình biên dịch của sinh viên ngành ngôn ngữ Nhật

Các tác giả

  • Phan Châu Phương Anh

Từ khóa:

Tóm tắt

Chữ Hán (Kanji) là một trong những hệ chữ phổ biến của tiếng Nhật bên cạnh chữ Hiragana và Katakana. Tuy nhiên, do sự phức tạp của hệ thống chữ viết này mà hiện nay không ít người học gặp rất nhiều khó khăn trong công việc dùng đúng chữ Hán, đặc biệt là trong quá trình biên dịch Việt-Nhật. Bài viết này sẽ đề cập đến thực trạng lỗi liên quan đến chữ Hán (Kanji) trong dịch thuật của sinh viên ngành Ngôn ngữ Nhật tại trường Đại học Mở Thành phố Hồ Chí Minh. Sau khi phân tích, tổng hợp lỗi sai, tác giả sẽ tiến hành phỏng vấn sâu và khảo sát với sinh viên. Thông qua đó, bài nghiên cứu sẽ chỉ ra lỗi liên quan đến chữ Hán (Kanji) của sinh viên khi dịch từ tiếng Việt sang tiếng Nhật. Các lỗi tập trung vào vấn đề sử dụng âm Hán Việt, âm Hán Nhật, lỗi chính tả và lỗi lặp từ. Từ đó, nghiên cứu đưa ra kết quả và khuyến nghị cho giảng viên và sinh viên trong quá trình dạy và học chữ Hán (Kanji).

Lượt tải

Chưa có dữ liệu tải xuống.

Tiểu sử tác giả

  • Phan Châu Phương Anh

    Trường Đại học Mở Thành phố Hồ Chí Minh, Thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam

Đã Xuất bản

2025-01-01

Số

Chuyên mục

Bài viết