NGHIÊN CỨU QUAN ĐIỂM CỦA GIẢNG VIÊN VỀ CÁC YẾU TỐ ẢNH HƯỞNG ĐẾN ĐỘ TRỄ (EVS) TRONG PHIÊN DỊCH ĐỒNG THỜI VÀ Ý NGHĨA TRONG VIỆC GIẢNG DẠY
Từ khóa:
Tóm tắt
Nghiên cứu tập trung vào khái niệm độ trễ (EVS) - khoảng thời gian giữa việc nghe hiểu phát ngôn gốc và trình bày bản dịch trong ngôn ngữ đích trong phiên dịch đồng thời chuyên nghiệp. Nghiên cứu sử dụng kết hợp phương pháp nghiên cứu định lượng và định tính với bảng câu hỏi và phỏng vấn để khảo sát quan điểm của giảng viên dạy phiên dịch tại một trường đại học thuộc Đại học Quốc gia Hà Nội về các yếu tố ảnh hưởng tới độ trễ trong phiên dịch đồng thời, bao gồm: tốc độ bài nói, mật độ thông tin, thể loại bài nói, phong cách của diễn giả, cặp ngôn ngữ, chiều dịch, các vấn đề kĩ thuật, trí nhớ, thông tin có sẵn, và khả năng ngôn ngữ. Sự đa dạng trong phản hồi cho thấy bản chất phức tạp của dịch đồng thời và yêu cầu cần có cách tiếp cận linh hoạt trong đào tạo phiên dịch. Nghiên cứu cũng cho thấy cách giảng viên dạy phiên dịch thiết kế các hoạt động dạy và học, tập trung vào việc phát triển các kỹ năng và bài tập cụ thể. Nghiên cứu góp phần nâng cao hiểu biết về độ trễ trong phiên dịch đồng thời, đặc biệt trong bối cảnh đào tạo phiên dịch. Nghiên cứu cũng cho thấy các phương pháp đào tạo hiệu quả giúp người học chuẩn bị kỹ năng cần thiết cho nghề phiên dịch sau này.