PHÂN TÍCH KHỐI NGỮ LIỆU SONG SONG VỀ CHIẾN LƯỢC DỊCH DANH TỪ RIÊNG TRONG HARRY POTTER
Từ khóa:
Tóm tắt
Bài viết này khám phá chiến lược dịch danh từ riêng trong tiểu thuyết Harry Potter và Hoàng Tử Lai từ tiếng Anh sang tiếng Việt. Khối ngữ liệu song song gồm bản gốc và bản dịch được xây dựng và phân tích bằng phần mềm Sketch Engine. Phân tích dựa trên phân loại các phương thức dịch của Fernandes (2006), kết hợp với lý thuyết Skopos (Reiss & Vermeer, 2014) và chiến lược nội địa hóa (domestication) – ngoại hóa (foreignization) của Venuti (1995) nhằm giải thích cho các lựa chọn dịch thuật. Kết quả cho thấy có bảy phương thức dịch được áp dụng, trong đó, giữ nguyên (copy) (39.89%), dịch nghĩa (rendition) (42.11%), tái sáng tạo (recreation) (8.59%) và bổ sung (addition) (8.31%) xuất hiện thường xuyên, trong khi thay thế (substitution) (0.55%), phiên âm (transcription) (0.28%), và chuẩn hóa theo quy ước (conventionality) (0.28%), ít gặp. Nhìn chung, chiến lược Nội địa hóa chiếm ưu thế với 216 trường hợp (59.8%), so với 145 trường hợp Ngoại hóa (40.2%). Điều này cho thấy dịch giả Lý Lan có xu hướng điều chỉnh tên riêng phù hợp với ngôn ngữ, văn hóa và độc giả trẻ Việt Nam.
Lượt tải
Đã Xuất bản
Số
Chuyên mục
Giấy phép
Thông báo về Bản quyền đề xuất theo Creative Commons
1. Chính sách đề xuất dành cho Tạp chí cho Truy cập Tự do
Tác giả xuất bản bài viết của mình trên tạp chí này đồng ý với những điều khoản sau:
- Tác giả vẫn giữ bản quyền và trao cho tạp chí quyền xuất bản lần đầu tiên đồng thời phát hành tác phẩm theo giấy phép Creative Commons Attribution License cho phép những người khác chia sẻ tác phẩm đó với điều kiện nêu rõ tác giả và nơi xuất bản đầu tiên.
- Tác giả có thể ký kết những thỏa thuận riêng rẻ khác mang tính hợp đồng đối với việc phát hành không độc quyền phiên bản của tác phẩm in trên tạp chí này (v.d., đưa vào một kho dữ liệu của một cơ quan hoặc đưa vào một cuốn sách), với điều kiện nêu rõ nơi xuất bản đầu tiên.
- Tác giả được phép và được khuyến khích đưa bài viết của mình lên mạng (v.d., trong các kho dữ liệu cơ quan hoặc website của tác giả) trước và trong quá trình nộp bài viết vì nó có thể đưa lại những trao đổi hiệu quả cũng như giúp tác phẩm có nhiều địa chỉ trích dẫn hơn (Xem Hiệu lực của Truy cập Tự do).
1. Chính sách đề xuất dành cho Tạp chí cho Truy cập Tự do Trễ thời gian
Tác giả xuất bản bài viết của mình trên tạp chí này đồng ý với những điều khoản sau:
- Tác giả vẫn giữ bản quyền và trao cho tạp chí quyền xuất bản lần đầu tiên và sau [số tháng] phát hành tác phẩm theo giấy phép Creative Commons Attribution Licensecho phép những người khác chia sẻ tác phẩm đó với điều kiện nêu rõ tác giả và nơi xuất bản đầu tiên.
- Tác giả có thể ký kết những thỏa thuận riêng rẻ khác mang tính hợp đồng đối với việc phát hành không độc quyền phiên bản của tác phẩm in trên tạp chí này (v.d., đưa vào một kho dữ liệu của một cơ quan hoặc đưa vào một cuốn sách), với điều kiện nêu rõ nơi xuất bản đầu tiên.
- Tác giả được phép và được khuyến khích đưa bài viết của mình lên mạng (v.d., trong các kho dữ liệu cơ quan hoặc website của tác giả) trước và trong quá trình nộp bài viết vì nó có thể đưa lại những trao đổi hiệu quả cũng như giúp tác phẩm có nhiều địa chỉ trích dẫn hơn (Xem Hiệu lực của Truy cập Tự do).
Proposed Policy for Journals That Offer Delayed Open Access
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication, with the work [SPECIFY PERIOD OF TIME] after publication simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).