AIDING THE TRANSLATION PROCESS WITH AFFIXAL ANALYIS – A CASE STUDY IN “THE OLD MAN AND THE SEA”

Các tác giả

  • Nguyen Huu Chanh

Từ khóa:

affixes translation; English affixes; prefixes; suffixes; The Old Man and The Sea

Tóm tắt

Affixes have been of a great interest, attracting more and more translators’ attention. While English is an inflectional language, Vietnamese is an analytical one. This morphological difference requires translators to invest more time for the translation process and affects the quality of the translation. This study examines the semantic contribution of English suffixes and prefixes in the translation process by categorizing and analyzing various English affixes in the source texts and proposing their Vietnamese equivalent for the target texts. The results reveal that implementing an affixal analysis in the translation process (1) enhances the translation quality, (2) accelerates the translation process, and (3) conveys patterns of meaning associated with affixal stress and intonation. These findings yield practical translation practices, thereby ensuring the equivalence and consistency in English–Vietnamese translation.

Lượt tải

Chưa có dữ liệu tải xuống.

Lượt tải xuống

Đã Xuất bản

2021-06-07