Tổng quan văn học Nhật Bản ở Việt Nam trước và sau Đổi mới
Từ khóa:
Nghiên cứu văn học, Văn học Nhật Bản, Văn học dịch, Tác phẩm văn họcTóm tắt
Nhật Bản là quốc gia có nền kinh tế phát triển vượt bậc, nhưng cũng là một đất nước có nền văn học với những đóng góp lớn cho nhân loại. Các tác phẩm văn học của Nhật Bản được dịch sang tiếng Việt từ rất sớm và hiện nay số lượng tác phẩm ngày càng nhiều, cùng với những nghiên cứu về nền văn học Nhật Bản đã giúp cho độc giả Việt Nam tiếp cận và hiểu sâu hơn về con người, văn hóa Nhật Bản. Đó cũng là tiền đề quan trọng tạo nên sự gắn kết giữa hai quốc gia, nhất là trong bối cảnh quan hệ hợp tác Việt Nam - Nhật Bản đang phát triển ngày càng tốt đẹp như hiện nay. Bài viết tổng quan những tác phẩm văn học Nhật Bản đã được dịch ở Việt Nam, tình hình nghiên cứu, những vấn đề xung quanh các hội thảo văn học Nhật Bản từ những năm trước và sau Đổi mới (1986).
Lượt tải
Lượt tải xuống
Đã Xuất bản
Số
Chuyên mục
Giấy phép
Tác giả xuất bản bài viết của mình trên tạp chí này đồng ý với những điều khoản sau:- Tác giả vẫn giữ bản quyền và trao cho tạp chí quyền xuất bản lần đầu tiên và sau [số tháng] phát hành tác phẩm theo giấy phép Creative Commons Attribution Licensecho phép những người khác chia sẻ tác phẩm đó với điều kiện nêu rõ tác giả và nơi xuất bản đầu tiên.
- Tác giả có thể ký kết những thỏa thuận riêng rẻ khác mang tính hợp đồng đối với việc phát hành không độc quyền phiên bản của tác phẩm in trên tạp chí này (v.d., đưa vào một kho dữ liệu của một cơ quan hoặc đưa vào một cuốn sách), với điều kiện nêu rõ nơi xuất bản đầu tiên.
- Tác giả được phép và được khuyến khích đưa bài viết của mình lên mạng (v.d., trong các kho dữ liệu cơ quan hoặc website của tác giả) trước và trong quá trình nộp bài viết vì nó có thể đưa lại những trao đổi hiệu quả cũng như giúp tác phẩm có nhiều địa chỉ trích dẫn hơn (Xem Hiệu lực của Truy cập Tự do).