“Bị”, “được” trong tiếng Việt và những cách chuyển dịch sang tiếng Hàn
Từ khóa
Tóm tắt
Nghiên cứu này làm rõ các khía cạnh khác nhau của việc sử dụng chức năng ngữ pháp của hai từ “bị” và “được” trong tiếng Việt, hai từ phổ biến nhưng có nghĩa phức tạp và đa dạng. Nghiên cứu đã chỉ ra rằng, cả “bị” và “được” có thể được xem như các động từ độc lập hoặc trợ từ trong câu bị động, động từ tình thái, phụ tố... tùy thuộc vào ngữ cảnh sử dụng. Đồng thời, nghiên cứu cũng tập trung vào việc chuyển dịch các ví dụ lấy từ văn bản, hội thoại tự nhiên trong tiếng Việt sang tiếng Hàn, điều này phản ánh những thách thức trong việc chuyển đổi ngữ pháp và ngữ nghĩa giữa hai ngôn ngữ này. Thông qua 41 ví dụ minh họa cụ thể cho từng vai trò ngữ pháp, ngữ nghĩa của từ “bị”, “được”, nghiên cứu đã đề xuất hướng chuyển dịch cụ thể.