SỰ KHÁC BIỆT TRONG HÀM NGHĨA VĂN HÓA CỦA TỪ CHỈ MÀU SẮC “ĐỎ, TRẮNG, ĐEN” CỦA TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÁN TỪ BÌNH DIỆN NGÔN NGỮ VÀ PHI NGÔN NGỮ
Abstract
Trong tiếng Việt và tiếng Hán có nhiều từ chỉ màu sắc không chỉ dùng để chỉ màu sắc mà còn có những hàm nghĩa văn hóa khác nhau. Sự khác biệt này không chỉ thể hiện ở bình diện ngôn ngữ mà còn thể hiện ở bình diện phi ngôn ngữ. Bài viết đã nghiên cứu sự khác biệt trong hàm nghĩa văn hóa của một số từ chỉ màu sắc của tiếng Việt và tiếng Hán trên hai bình diện ngôn ngữ và phi ngôn ngữ, từ đó cung cấp cho người đọc những kiến thức liên quan giúp người đọc có thể thành công trong quá trình giao tiếp liên văn hóa Việt - Trung